Teaching English in a foreign country is a whole different game. I read a few teachers blogs, teachers in the US, UK, Australia, Hong Kong, New Zealand, Canada. Almost all are teaching in their own native language, and teaching students who mostly have the same native language as the teacher. When you’re teaching students who do not share not only your native language but also your cultural values, it seriously warps the playing field.
A couple of days ago, I had a final, last-day-before-the-summer-vacation class. As we had already had our exams and tests, I brought in a couple of English games: Clue and Scrabble. We played Clue(do) first.
This is a board game with cards for all the suspects, the murder weapons and the rooms in the mansion. By a process of elimination, players figure out who dunnit using what weapon and where: a player enters a room and makes a guess; if the player to her left has any one of the cards (suspect, weapon, room) named in the guess, that player must show the card.
It was amusing to watch my students play. They did not seem to know the concept of elimination. They all seemed to be most pre-occupied with finding out what cards the other players held, not by elimination but by pure guesswork. Whenever a player, in response to another player’s guess, showed that player a card, some would shout “Oh, I know! I know” (often, this was mere theatre), while others shouted, “Wait! Just hang on a minute!!” while they perused their own cards and stared with fierce concentration at the board.
Very soon after the game began, at least two of the 6 players abandoned their checklist saying it was no help or it confused them! The other players sometimes used their checklists and sometimes not. It seemed that, rather than using a process of elimination, they were trying to intuit which cards were in the envelope (the crime cards). Some students actually encouraged each other, or claimed to, “read the air” literally (空気を読む kuuki wo yomu).
I was strongly reminded of John Holt’s elementary school pupils who seemed to avoid using their knowledge and powers of reasoning, and, instead, using guesswork and intuition to try and divine the “right answer”.
If I were teaching people from my own or a similar (say, European) culture, I would have no hesitation in labelling these efforts as misguided, ineffective and “wrong”. But I’m a stranger in a strange land. For all I know, this way of “thinking” may be just as effective as my Western rationalism. I have come across some examples of intuition in this culture which I would flatly have refused to believe if I had heard about them at second-hand and not experienced them myself.
Students seem to use a similar approach when learning English: rather than recognizing patterns or thinking things through using their knowledge of English syntax or spelling patterns, they try to intuit (pronunciation, meanings of words or phrases) – they are hoping to hit the jackpot with an inspired guess.
A slightly different tactic, but which to my mind springs from the same mindset, is to try and memorize everything: when practicing conversations, I fondly imagine I am giving them the lexical and syntactical “building blocks”, which they must then put together to create something new. But often they reproach me saying they are not ready, they haven’t memorized the examples yet!
Despite my tendency towards cultural relativism (not to be confused with moral relativism), I still strongly suspect that my students are trying to take a short-cut where there isn’t one.
So, which is it? Are these students culture-bound, using an approach to learning which is familiar to them, but unfamiliar to me, and which I should therefore tread lightly around before criticizing? Or are they exhibiting a tendency fostered by schools? A tendency that John Holt described as a strategy* designed to fool their teacher into thinking they know what they really don’t know?
*The anxiety children feel at constantly being tested, their fear of failure, punishment, and disgrace, severely reduces their ability both to perceive and to remember, and drives them away from the material being studied into strategies for fooling teachers into thinking they know what they really don’t know.
Cultural difference
Originally uploaded by passionfly